n8n × OpenAI で作る多言語AIチャットボット:設計から実装まで
ノーコードツールとAI APIで、日英中3言語に自動対応するチャットボットを実装。24時間、どの言語でも自然に会話できるアシスタントの作り方。
改善の裏側やワークフロー、海外案件の学びをまとめています。
ノーコードツールとAI APIで、日英中3言語に自動対応するチャットボットを実装。24時間、どの言語でも自然に会話できるアシスタントの作り方。
記事の管理が大変だったので、サイトをリニューアル。更新が楽になり、表示速度も2倍に。日英切り替えもスムーズになりました。
「赤字=下書き」は人間の目だけに頼るので危険。専用の列で管理して、プレビュー→確認→公開の流れを作りました。
「確認してから公開」が曖昧にならないよう、メッセージのテンプレを作成。変更内容と公開時刻を明記することで、ミスがゼロに。
日本語⇄英語を切り替えても、今見ているページのまま。ロゴや連絡先も全ページ同じ場所に配置して、使いやすさを向上。
ポートフォリオサイトに訪れる方は、日本語・英語・中国語とさまざま。「24時間、どの言語でも自然に対応できるアシスタントがいたら便利だな」と思い、AIチャットボットを導入してみました。
ユーザーが日本語で話しかけたら日本語で、英語なら英語で、中国語なら中国語で返答。言語を選択する手間なく、自然に会話が始まるのがポイントです。
セッション中は会話履歴を保持するので、「さっき言った〇〇について」といった文脈を理解した返答が可能。ページをリロードするまで会話が続きます。
スマホでも快適に使えるよう、レスポンシブデザインとタッチ操作を最適化。iOS Safariの自動ズーム問題も解決しました。
ロボットの目が動いたり、オンライン状態が緑の点滅で分かったり。ちょっとした遊び心で、使っていて楽しい体験を目指しました。
ノーコードツールとAI APIを組み合わせることで、思ったより簡単に多言語対応のチャットボットが作れました。GPT-4o-miniはコストが安いのに性能は十分。お問い合わせ対応なら完璧です。
技術的なハードルが下がった今、大事なのは「どんな体験を提供するか」。右下のロボットアイコンから、ぜひ試してみてください!
技術は手段、体験が目的。— RAKUMARIO
このポートフォリオサイト、実は以前のバージョンは管理がとても大変でした。記事を1つ追加するだけで、複数のページを手作業で更新する必要があったり、日本語と英語のページが別々で同期が取れなかったり…。
そこで、もっと楽に管理できて、訪問者にも快適なサイトを目指してリニューアルしました。
以前は記事を追加するたびに、トップページ、ブログページ、各言語版…と複数のファイルを編集していました。今は1つのファイルを編集するだけで、全ページに自動反映されます。
言語を切り替えても、今見ているページの同じ位置にいられるようにしました。例えば、ブログ記事を読んでいる途中で英語に切り替えても、同じ記事の英語版が表示されます。
必要な情報だけを読み込むようにして、ページの表示速度を約2倍に改善しました。特にスマホで見る時の快適さが向上しています。
スマホ、タブレット、パソコン、どの画面サイズでも最適な表示になるように調整しました。
このサイトはReactやVueなどのフレームワークを使わず、シンプルなJavaScriptとCSSだけで作りました。理由は:
シンプルな技術でも、丁寧に作れば十分に良いものができると実感しました。大事なのは「どんな技術を使うか」ではなく、「訪問者にどんな体験を提供するか」。
言語切り替えがスムーズだったり、ページが速く表示されたり、そういう小さな配慮の積み重ねが、プロフェッショナルな印象を作ると思います。
技術は手段、体験が目的。— RAKUMARIO
お客さんから「赤字で書いた部分は下書きだから公開しないでね」と言われることがあります。でも、これって人間の目だけに頼るので、ミスが起きやすいんです。
例えば:
「色」ではなく、専用の列で管理するようにしました。
公開前にプレビュー用のリンクを共有して、「この内容でOKですか?」と確認してもらいます。
公開ボタンを押したら、キャッシュをクリアして、すぐに新しい内容が表示されるようにしました。
ページに「最終更新:○月○日 ○時○分」と表示して、ちゃんと更新されたことが分かるようにしました。
「赤字=下書き」みたいな人間ルールは、小規模なら良いけど、ミスが許されない場面ではシステムで管理した方が安全です。
お客さんに「確認してから公開してください」と言われても、実際には:
こういうことが起きがちです。
毎回同じ形式でメッセージを送ることで、確認漏れやミスを防ぎます。
いつもお世話になっております。
○○の更新案をプレビューに反映しました。
変更内容:△△を追加、××を修正しました。
公開予定:本日19:00。
内容をご確認いただき、公開可否をお知らせください。
承知しました。公開準備を進めます。
公開後、反映時刻をご連絡します。
公開しました。
- 反映完了:19:05
- キャッシュクリア:完了
すぐに新しい内容が表示されます。
テンプレを作ると、毎回同じ品質でコミュニケーションできます。地味だけど、こういう小さな工夫が信頼につながると思います。
多言語サイトでよくある問題:
これでは使いにくいですよね。
例えば、日本語のブログ記事を読んでいる時に英語に切り替えたら、同じ記事の英語版が表示されます。トップページに戻されることはありません。
どのページを見ても、ロゴは左上、連絡先は右上に固定。言語を変えても、レイアウトは変わりません。
白×金×浅い青の配色を全ページで統一。どのページを見ても、同じサイトだと分かるようにしました。
多言語サイトで大事なのは、どの言語でも同じ体験を提供すること。言語を切り替えるたびにレイアウトが変わったり、迷子になったりしたら、訪問者は離れてしまいます。
技術的には難しくないけど、細かい配慮が必要な部分です。